5 claves para adaptar tu sitio web a un país extranjero

Vivimos en la era de la globalización en la que se desdibujan los límites físicos entre países y es más fácil que nunca traspasar fronteras. De hecho, a día de hoy, con toda la tecnología que tenemos a nuestro alcance, es posible hacerlo sin ni siquiera levantarnos del sofá.  La internacionalización de negocios es una gran oportunidad para los ecommerce; no olvidemos que más de la mitad de la población mundial tiene a acceso a internet tal como lo expone el informe de Data Reportal , lo que significa que hay más de 4,950 millones de personas de usuarios navegando lo que corresponde a un 63%, realizando búsquedas informativas y transaccionales (estas son las que nos interesan).

Cómo adaptar tu web al extranjero

Ahora bien, ¿Cómo puedes evitar caer en errores al momento de internacionalizar tu tienda online? Desde Geotelecom, te contamos 5 claves para preparar tu web al extranjero:

  • El nombre del dominio: Puede parecer una obviedad, pero en el caso de que vayamos a crear una nueva web para mercados extranjeros, elegir un nombre de dominio que se adapte al país, a la lengua y que los usuarios no lo perciban como ajeno será una de las primeras cosas a las que deberemos prestar atención.
  • Una correcta traducción: seguimos con otro aspecto básico, pero clave a la hora de internacionalizar nuestra tienda online. Hay que asegurarse de que los textos en la lengua de destino son apropiados para el contexto y que no presenta errores. La mejor opción siempre será que un traductor nativo se ocupe de trasladar nuestros textos a su lengua materna, para que nuestra web se mimetice perfectamente con el país objetivo y para que los usuarios se sientan como en casa. Por supuesto, el traductor de Google no es una opción.
  • Localización: siguiendo en la línea de lo comentado en el punto anterior, queremos poner especial énfasis en la importancia de la localización; así como la traducción se encarga de trasladar a una nueva lengua un texto en concreto, la localización es un proceso que va más allá: consigue que un sitio web o una aplicación sea culturalmente relevante y apropiada. Este proceso a menudo incluye cambios en el diseño, en el estilo comunicativo o el modo en el que los usuarios introducen datos, incluso aspectos tan básicos como los colores. Realizar esta adaptación cultural lo mejor posible será un factor determinante a la hora de conquistar a nuestros usuarios extranjeros.
  • La usabilidad es crítica: nuestro sitio web debería adaptarse a la forma de navegación de los usuarios del país objetivo. Existen análisis realmente interesantes y útiles en los que se explica qué patrones siguen los usuarios de diversos puntos del globo para escanear una web. El más famoso es probablemente el de Nielsen Norman Group, en el que destaca el patrón en forma de F y se explican sus implicaciones. Para ello os dejo por aquí el enlace al estudio de NNG: nngroup.com/articles/f-shaped-pattern-reading-web-content/
  • Adaptar tu plataforma para la venta internacional: por último, de poco servirá que hayamos seguido los puntos anteriores al pie de la letra si, en el momento de realizar la compra, no damos confianza a nuestros clientes. Para evitarlo, necesitaremos incorporar a nuestro sitio la pasarela de pago en la que más confíen los consumidores. En nuestro país, por ejemplo, PayPal y Visa son los métodos de pago más frecuentes y los que más confianza transmiten, pero en función del país, puede que estén más adaptados a Google Wallet o Apple Pay.

¿Por qué adaptar un sitio web a otros países?

Con tantos y tan diversos mercados al alcance, es lógico que los ecommerce se lancen a conquistarlos, muy a menudo sin tener en cuenta las especificidades de cada mercado. Una web mal adaptada al país de destino puede ser sinónimo de fracaso total y rotundo en un periodo más corto del que te imaginas.

El idioma: se estima que el 90% de los europeos visitan sitios web en su idioma nativo, pero el 43% de ellos realizan compras solo si la página que visitan están en su idioma.

Esto puede deberse a que afecta la confianza de los usuarios ya que despierta preguntas como “me llegará mi paquete”, “el precio es correcto”, “cuánto tardarán en enviarlo” y otros cuestionamientos.

Adaptación del mercado: otro aspecto además del idioma, es la adaptación cultural. En ocasiones, una web traducida puede no adaptarse a los modismos de ciertas lenguas por ejemplo: aquellas webs españolas pueden no funcionar del todo bien en Latinoamérica y viceversa. También influyen los métodos de pago, ya que pueden influir considerablemente en la decisión de compra.

¿El diseño puede ser el mismo?

Afortunadamente, no todas las culturas son iguales. Cada una tiene algo único que nos hace seres humanos y la vemos también en el diseño web. Webs como AliExpress ofrecen diseños muy llamativos y cargados de elementos visuales que no son habituales en Europa que apuesta por webs más minimalistas. Esto es un factor a tener en cuenta al momento de salir a otros países, ya que quizá los banners, anuncios, vídeos, deban adaptarse a cada país.

En este ejemplo, vemos como el diseño en la web es más llamativo, con múltiples llamadas a la acción y el uso de colores distintos para cada apartado. Es un diseño común en países Asiáticos.

diseño web Asia ejemplo

Por otro lado, en este otro ejemplo, vemos la adaptación a España de la Web de Alibaba. Los colores son más familiares entre sí y las llamadas a la acción son menores.

diseño web Europa ejemplo

Esto es algo a tener muy en cuenta de cara a preparar un diseño web a determinados mercados.

Como podéis ver, cada mercado local tiene sus particularidades y los retailers online deben conocerlas todas para conseguir penetrar en un mercado extranjero. No es tarea fácil, pero desde Geotelecom, os animamos a salir al extranjero y que nos contéis vuestra experiencia en los comentarios.

¿Quieres saber más?
¡Suscríbete a nuestra Newsletter!

    google partner 2024 geo
    logo europa impulsa
    texto ayudas ue web 1
    texto ayudas ue web 2

    © 2024 Geotelecom - Todos los derechos reservados

    es_ES